《密码》书中迷宫的大门,是用菲伯纳奇数列和字词游戏的打开的。最先出现的字戏也是千百年来最为流行的一种 – anagram,词语拆组。
说它流行,史书有据;除民间高人逸士借之讽政讥俗、时有妙作传世之外,中世纪的基督教机密文令亦曾用其写成。更有甚者,17世纪的法王路易十三在宫廷设置专职 Anagrammist – 负责组字游戏的大臣,年俸高达一千两百英镑。
端量 The Mona Lisa 如何被改成 Oh, Lame Saint。某些读者可能感到‘半’头雾水。其实,在英语高度普及的今天,用几个简单的词汇就能‘甩干’:
Anagram 一词源于希腊语:ana- 是词头,有up (上向;散碎)、 again(重新;再次)new(新的)等含义;-gram的意思则为 letter (字母)。两部相加,意为‘拆散字母重组新词语’。
游戏的乐趣何在?先举个简单例子:东西南北在英语中为 east; west; south; north ,笃信玄机的anagrammist 会告诉你东、西吉利,南北少去。为什么呢?
拆组之下,一目了然:
east – 拆组 – teas,英式茶点
west – 拆组 – stew,香炖肉菜
south – 拆组 – shout 狂喊乱叫
north – 拆组 – thorn 满地荆棘
不信呢?当然就不灵啦。
Anagram 可带来意外的谐趣:
到学生宿舍看看
dormitory (宿舍) >> dirty room (脏屋子)
赌场里碰运 slot machine(老虎机)>> cash lost in ‘em (them 俚语发音写法)(钱钞失落其中)
下大雨? 没事儿! Heavy rain? > Hire a navy !‘雇用海军’好了
听人讲话要安静, 因为 listen (聆听)一转就变成 silent (沉默的)
到乡间游乐之众,可知道 The Countryside > No City Dust Here (此处无市尘)
克林特-伊斯伍德为何成功? Clint Eastwood 拆组,哇! Old West Action(旧日西部动作 - 片)
汤姆-克鲁斯多得美眉青目, Tom Cruise >> So I’m Cuter (所以我更帅)
厨房里出了母大虫 The Cockroach (蟑螂)> Cook, Catch Her (厨子,抓住她)
Anagram 自然是讽贬的利器:
女权甚嚣尘上 Mother-in-law(丈母娘) >> Woman Hitler (女 希特勒)
滑冰史上丑闻 Tonya Harding (汤尼亚-哈丁) > Do an angry hit (行愤怒一击)
被她雇人袭击的南茜-凯里根却因祸得福,Nancy Kerrigan > Grace ’n any rink
(冰场无处不优雅,’n 是介词 in 的俚语发音写法)
美国总统幸免弹劾,但难逃公愤。
大名被巧笔一弄 William Jefferson Clinton 变成 Jail Mrs. Clinton: Felon wife ( 囚禁克林顿太太 – 重犯之妻)
媒介名家亦遭‘毒’手,New York Times(纽约时报)> Monkey Writes (猴子撰文)
Anagrammists 也时有严肃之作:名片October Sky (十月长空) 描写一群孩童年少志高,研发火箭,长大终偿宿愿的经历。慧眼立见其中奥秘 October sky一变就是 rocket boys (火箭小子们)
Anagram (改变后的词语) 如能阐释原词语所表之物的功用,就被叫做Anigram:
Telephone Girl (电话女郎-接线生) = Repeating “Hello” (重复‘哈罗’)
Western Union (西部银行) = No Wire Unsent (绝无漏发电汇款)
Astronomers (天文学家)= Moon starers (盯看月亮的人们)
The Railroad Train (铁路列车) = Hi! I Rattle and Roar(嗨!我震转加轰鸣)
The Detectives (侦探) = Detect Thieves (侦捕盗贼)
转变前后的词语若辞义等值,则被称作 Anugram :
Eleven plus two (11+2)= twelve plus one (12+1)
日本首都曾在京都 (794-1868),后迁到东京。用罗马字母一拼,Kyoto > Tokyo ,形异质同?
印度尼西亚的爪哇岛为古王国时,京城先在 Kartasura ,后来移至 Surakarta ,有甚两样?
猫王Elvis Presley 深得歌迷之心。仙逝多年,众人仍争扮其形,争唱其曲,使其音容笑貌长留人间。他的名字早隐天机: Elvis = Lives (长存)
日常生活里不乏词趣,待君俯拾:
Christmas tree (圣诞树) = Search, Set, Trim (寻买,树置;理弄)
A Gentleman (绅士) = Elegant Man (高雅之士)
The Earthquakes (地震) = That Queer Shake (那邪门儿震颤)
Darling I love you (宝贝儿,我爱你) = leaving your idol (在离开你的偶像)
Admirer (崇拜者) = Married (已婚)
至于《密码》书中的两句,
Leonardo Da Vinci = O, Draconian Devil
The Mona Lisa = Oh, lame saint
Draconian 一词的词头是 Draco – 龙;龙的。西方对龙的观念与东方大相径庭,认为它是凶暴妖邪的象征。龙行恶业之时,便有天降英侠,斩魔除害。这样的勇士被称作 Dragon Slayer –屠龙手。
Lame 一词的本意是‘瘸跛、残废的’,引申形容人的笨劣无能,或事物令人厌憾。
Tags: Anagram