Silent Night
马上就要圣诞节了,也许是厦门靠近台湾,或者是外国人比较多,让我第一次感觉到,圣诞,原来真是一个节日。
在网上
了一下,圣诞节时唱的赞美诗称为“圣诞颂歌”,曲谱多取自著名音乐家的名作。经常唱的有 <Joy to the World!> (普世欢腾,救主下降)、 <Angels We Have Heard on High> (天使歌唱在高天)、 <It Came the Midnight Clear> (缅想当年时方夜半)、 <O Little Town of Bethlehem> (美哉小城,小伯利恒)、 <While Shepherds Watched Their Flocks> (牧人闻信)、 <Away in the Manger> (远远在马槽里)、 <Angels,From the Realms of Glory> (荣耀天军)、 <Hark! the Herald Angels Sing> (听啊,天使唱高声)、 <I Heard the Bells on Christmas Day> (圣诞钟声)等等,其中以 <Silent Night> (平安夜)最为有名。
据说,1818年在奥地利一个名叫Oberndorf的小镇上住着一个默默无闻的乡村牧师一Mohr。这年圣诞节,Mohr发现教堂里管风琴的管于被老鼠咬坏了,修理已经来不及了。怎么庆祝圣诞呢?Mohr为此闷闷不乐。他忽然想起 <Luke> 里记载着,Jesus降生时,天使向伯利恒郊外的牧羊人报佳音后,高唱颂歌:“DO not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all people. For today in the town of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord. ”他灵机一动,根据这两句经文写成一首赞美诗,取名 <Silent Night> 。Mohr写好歌词后拿给本镇小学教师Franz Gruber看,请他谱曲。Gruber读完歌词很受感动,谱好曲,第二天在教堂里演唱,大受欢迎。后来有两个商人路过这里,学会了这首歌,他们为普鲁士国王威廉四世演唱,威廉四世听后大力赞赏,下令把 <Silent Night> 定为全国教堂过圣诞节时必唱的歌曲 之一。此外,有条件的教堂每年圣诞节时还会演唱德国著名音乐家韩德尔的<Messiah> (弥赛亚)等音乐作品,通过这些音乐崇拜活动来加强节日的喜庆气氛。
世界著名的歌曲中,若要说到旋律优美,歌词和祥,则很少有能够和 <Silent Night> 相提并论的。这首歌不单是歌声柔和,它的意境也十分庄严。此外,它还给人一种起俗的感觉。如果能够大家一齐合唱,大伙儿很容易就会被激起一种“普天同庆”的情愫。
这首歌曲的诞生,是非常地偶然,今天它能够流传到全世界的各个角落,绝不是作这首歌曲的入当初所能料想得到的。以下是故事的全文:
在奥地利的阿尔卑斯山区里,散居着许多零落的小村落,在这些村落中,倒是住了些诗人和音乐家,他们经常创作新歌,以便这些远离都市的村民们,在闲暇的时候能够集聚一堂,欢渡愉快的时光。在这些诗人和音乐家所作的歌曲中,圣诞歌曲尤其是广受大众的喜爱。当圣诞节来临时,这里的村民们不单会去他们自己村子里的教堂参加圣乐礼拜,也爱走到邻近的村子里,对着邻人高唱新学会的圣诞歌曲。
1818年圣诞节的前一天,在这个山区一个叫奥柏恩朵夫(Oberndorf)的村子里,有一位约瑟夫·摩尔(Joseph Mohr)教士忽然得到了一个令人扫兴的消息。在他所主持的教堂里,原来是计划在圣诞夜举行一个盛大的圣乐礼拜,但是,现在他却发现,教堂里的那只风琴被老鼠咬坏了,多少天来的准备,眼看着就要付诸流水了。那天晚上,当他满怀失望地从教堂往回家的路上走,他不禁想着:明天晚上,我该如何来带领教区里的教民,一同庆祝基督降生的佳节呢?
在这个白雪纷飞的夜晚,虽然摩尔心中一直在为风琴的忽然不能使用而感到失望,他依然为这个普天同庆、万民欢腾的佳节的来临,充满了感恩的心理。当他看见了皎洁的月光投射在银色大地上的美景,禁不住想起了一千多年前,耶稣诞生时候的情景。一样的月色,一样的雪景,一样的没有风琴的伴奏。但是,天使们却在天空中唱出了哈里路亚,告诉世界上的众人,救主在今夜已经降生了。
现在,摩尔有了一个新的想法,他要在回到家中以后,马上动手写一首纪念耶稣基督诞生的歌曲,让他的教民们能够在明天晚上,一同用纯粹的歌声,来庆祝这一个值得纪念的圣诞佳节。
摩尔回到家后,便开始忙碌起来了,他的心灵里充满了平安和感恩,所以,几乎是没有经过什么困难和阻挠,就完成了<Silent Night> 这首歌曲的歌词部分。
第二天一早,摩尔带着他这份<Silent Night> 的手稿,来到他邻村的一位音乐家弗兰兹.葛汝伯(Franz Gruber)的家,请他帮忙为这首曲子谱曲,葛汝伯也只花了短短的几个小时,就圆满完成了任务。
圣诞夜,当摩尔让他教堂里的唱诗班首次表演他们刚刚才学会的<Silent Night> 之后,这首歌立刻赢得了全体在场村民潮水般的掌声。掀起了以往圣诞节大家所不曾有过的欣喜和快乐,他们马上就学着唱诗班,试着来唱<Silent Night> 。再也没有人注意到,他们的风琴为什么没有为他们伴奏。
就这样,这首<Silent Night> 渐渐地传到了附近的几个村子里,然后又传遍了奥地利的各个村镇和世界的各个角落。今天,只要是在有人庆祝圣诞节的地方,您都可以听到这首歌曲。
Tags: Carol, Christmas, Christmas Carol, Silent Night